close
the-fame-monster-lady-gaga-8557536-475-432.jpg

好久沒打網誌了

都在工作跟忙考試 (不過還是都沒弄好orz)

Lady GaGa 是最近才發現到他的歌很好聽

因為工作的地方都在放廣播..... 電台強力主打Bad Romance (爛桃花? 雖然個人很討厭這個詞就是了)

就迷上他了...

By the way, 4/7 他要來台灣開演唱會了, 應援募集中XDD

今天想討論paper gangsta這首歌

因為聽不太懂...就跑去看了歌詞 發現看了更不懂....... 就到處找資料

發現大家也不太懂 不過我在youtube看了MV後有些小心得歡迎大家討論討論





以下是英文歌詞

midnight rush with a pen in my hand
dinkin linking singin script with a fan
remembering me before we began
sometimes i felt so deaf in the jam
but the ones who loved me told me to stop
like homegirl cant get jitter for drop-
a superwoman chick you know that i am
some shit dont fly by me in a man

cuz i do not accept any less than someone
just as real as fabulous
dont want no paper gangsta
wont sign away my life to
someone whos got the flavor
but dont have no follow through-
dont want no paper gangsta
wont sign no monkey papers
i dont do funny business
not interested in fakers
dont want no paper gangsta
oh ohhhh
dont want no paper gangsta
oh ohhhh
dont want no paper gangsta
oh ohhhh
dont want no paper gansata

cuz somethng so shiny to start
want me to sign there on your range rover heart
ive heard it before yeah the dinners were nice
till you diamond words melted in to some ice
you should have been around to the beat of my song
mr. california paper gansta raw
looking for love not an empty page
full of stuff that means nothing but you pimp a lady
cuz i do not accept any less than someone just as real as fabulous
chours

chours (x2)

paper gangsta 基本上網路翻譯沒個定論 都說只能意會
在參考別人翻譯與看過MV後
我覺得就是暗喻"錢" 再來是jam 一堆人翻果醬.明明就不通阿 我本來以為是取壅塞或塞車之意 不過看了他的背景我覺得是指他曾經待過的公司Def jam
以下是我的翻譯
-----------------------------------------------------------------------------------------
午夜裡我振筆疾書
瘋狂的寫下對仗整齊的歌詞 (不確定是不是這樣翻)
回憶在我們開始之的我自己
有時候我感到在jam裡就像耳聾般
但那些愛我的人告訴我該停止
就像鄰家女孩不會為了糖果而驚惶不安
我就是你所知的女強人小妞
一些可惡的玩意不會按我的意思傳到某人那

因為我不接受任何不如某人的待遇 (待遇是猜的
就像傳言般真實
不想沒有錢
不會簽字放棄生活相關的
名人已有的那些特色
但不會不徹頭徹尾
不想沒有錢
不會簽那些可笑的合約 (monkey paper 假合約? monkey 有dupe的意思
我不想做那些可笑得生意
不對那些騙子感興趣
不想沒有錢
Oh Oh~
不想沒有錢
Oh Oh~
不想沒有錢

因為重要的事閃亮的開始了
要我簽在你那放當不羈的心上
我之前就知道 是的 宴會很棒
直到你精心雕琢那些已融入一些冰塊中的話
你應該已被我歌的節奏所說服了吧 (get around to 有說服之意 英文中get有人會換成 be 不知道這邊是不是這樣)
Caliifornia 先生 鈔票的赤裸 (我覺得這裡Mr. California 是指後來簽他的Interscope Records 這家公司在加州
所追尋的是愛好而非白紙 (當然love 就是paper gangsta)
充滿了鈔票只不過代表你簽下了一位女士 (pimp有利用或當搖錢樹之意, 當然也有拉皮條的意思)
因為我就像傳言般真實不接受任何不如某人的待遇
--------------------------------------------------------
歡迎討論
版權沒有 歡迎轉載








arrow
arrow
    全站熱搜

    同恩 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()